Гумункул писал(а):Может ознакомите почтенный форум с Вашим творчеством?

Конечно, ознакомлю. Но поэму не понять без краткой предыстории. Буквально минуту Вашего терпения.
Как-то поехал я во Львов, удивив всех знакомых. И они мне пару дней вываливали всю требуху, которую пишут российские СМИ про Львов.
Во Львове я прочитал про укров...
Я ехал мимо станции Суземка и пил "Артемиду", удручённый российско-украинским безумием. И тукт мне вдруг позвонгил один деятель и сказал, что только что перевёл песню группы Manowar, и этот перевод надо на сайт. Этот перевод начинался как-то так:
Сыновей моих трое
Скачут рядом со сной
Имена их -- Свирепый, Жестокий и Злой
Не взывай к милосердью... Ну и всё в таком роде.
Я накатил стакан и на одном дыхании написал.
Битва укров с нибелунгамиСверкал луны седой оскал
Когда мне Зигфрид наливал
Мы пили горькое вино
На латы пролилось оно
Но я не стер поток вина
С кольчуги — не ее вина,
Что племя укров поднялось
И ветер вопли их разнес
Еще Свирепый правил бал
А Злой валькирию (
ласкал)
А уж Жестокого чело
Плыть синяками начало
За русса принявши его
Напали Укры на него
И лился свет ночной звезды,
Жестокий получил (
не мзды!)
Уже луны седой овал
Померк. Но Зигфрид наливал
Мы пили горькое вино
И расхрабрило нас оно...
***
Потом туман лишь колдовской
Я видел, подняв всех на бой
Валькирий авиакрыло
На бреющий полет зашло.
И Злой понесся на врагов —
Ему нужна одна лишь кровь...
И даже смерть ему — ничто
Он жизнь не ставит ни во что...
А Укры шумною толпой
Шли по степи. Протяжный вой
Их леденил сердца юнцов
Впервые взявших меч отцов.
Молчал Жестокий генерал
Поддержки с воздуха он ждал
А уж Свирепый рвался в бой
Хотел повергнуть укров строй.
Там было все — и лязг мечей
И глупость яростных речей
Валькирий бреющий полет
Что камни украм с неба шлет...
***
И в вечность канула тогда
Укров зловещая орда
Но Зигфрида могильный холм
Найдет лишь однорукий Орм...
Станция Суземка, 2001