UTE Megapolus: образцы переводов

Проблемы, жалобы, предостережения

Модератор: Administrator

Аватара пользователя
Mike
Сообщения: 2861
Контактная информация:

Ср ноя 25, 2009 16:15  

http://www.ute.ru/country/90/visas/ приведены образцы переводов документов , предоставляемых в австрийское посольство. Вот цитаты из образцов переводов:

The translation is based on information from the certificates of employment for the English.
Перевод на основе информации из справки с места работы на Английский.

According to item 10 of the law of RSFSR
Согласно пункту 10 Закона РСФСР

The pension is appointed with
Пенсия назначена с

The translation is based on information from the certificates of employment for the English.
Перевод на основе информации из справки с места работы на Английский.

Payment earned in a month (per year) is
Заработанные платеж в месяц (в год) составляет

_____________rubley. рублей.


Собственно, вопрос: в такой крупной компании нет ни одного сотрудника, владеющего и английским и русскими языками? И денег на переводчика тоже нет?
Боже, храни Королеву!

Аватара пользователя
Remarka
Созидатель Курилки-2006
Сообщения: 4249

Ср ноя 25, 2009 16:38  

дык, швейцарская-то контора - все по-швейцарски говорят и пишут, а не по аглицки.

Luxury
Сообщения: 164

Ср ноя 25, 2009 16:53  

По-моему не у одних у них так.
Я делаю тоже самое только для другого оператора.

rebus
Сообщения: 6297

Ср ноя 25, 2009 17:36  

Mike писал(а):Собственно, вопрос: в такой крупной компании нет ни одного сотрудника, владеющего и английским и русскими языками? И денег на переводчика тоже нет?

Есть деньги и переводчики есть, которые и заверяют Ваши самодельные (по образцу) справки - оригиналы с работы туристов. Второй вариант для Ваших туристов - сходить в бюро переводов, заплатить денюжку за перевод подписанной руководством справки на русском языке.

Аватара пользователя
Mike
Сообщения: 2861
Контактная информация:

Ср ноя 25, 2009 17:54  

rebus, вы представитель UTE?
Боже, храни Королеву!

rebus
Сообщения: 6297

Ср ноя 25, 2009 18:10  

Mike писал(а):rebus, вы представитель UTE?

нет. В прошлом году горнолыжку от них в Австрию делала. Много изменений произошло?

Аватара пользователя
Mike
Сообщения: 2861
Контактная информация:

Ср ноя 25, 2009 18:17  

rebus, откуда тогда знаете, что у них есть деньги и есть переводчики?
Подозреваю, что вы не въехали в суть проблемы. Она заключается в том, что "образцы" составлены с ужасающими грамматическими и лексическими ошибками. Стыдно просто крупному (да любому!) ТО демонстрировать такое невежество.
Боже, храни Королеву!

rebus
Сообщения: 6297

Ср ноя 25, 2009 18:20  

Sorry, нормально по-русски написано.. :lol: Действительно не в теме...

Аватара пользователя
Mike
Сообщения: 2861
Контактная информация:

Ср ноя 25, 2009 18:23  

rebus
Это перевод с русского на английский.
Боже, храни Королеву!

rebus
Сообщения: 6297

Ср ноя 25, 2009 18:25  

Mike писал(а):Это перевод с русского на английский

И я о том же : :) :

Аватара пользователя
Сольвейг
Сообщения: 3008

Ср ноя 25, 2009 18:28  

Да есть у них переводчик! Классный специалист, на все руки мастер, Промт его фамилия :lol:
Jeg liker å være usikker
(Ole Einar Bjørndalen)

Аватара пользователя
Anhar
Бренд Курилки-2004, Старожил Курилки-2006, Оратор Курилки-2007, Старожил Курилки-2007, Старожил Курилки–2010, Это было давно и неправда-2018
Сообщения: 16438
Контактная информация:

Ср ноя 25, 2009 18:33  

Domino писал(а):Да есть у них переводчик! Классный специалист, на все руки мастер, Промт его фамилия :lol:


нет.
Я специально проверила, дядька Промт переводит вот так


Перевод основан на информации от служебных удостоверений для англичан.


Согласно пункту 10 из закона РСФСР

Пенсия назначена с

Перевод основан на информации от служебных удостоверений для англичан.


Оплата, заработанная через месяц (ежегодно),


Там, видимо, ПЛАТНАЯ ВЕРСИЯ - покруче :о))
И волки сыты, и овцы целы, и пастуху вечная память

https://zen.yandex.ru/anhar

НЕ ВЛЕЗАЙ - УБЬЕТ

Аватара пользователя
Anhar
Бренд Курилки-2004, Старожил Курилки-2006, Оратор Курилки-2007, Старожил Курилки-2007, Старожил Курилки–2010, Это было давно и неправда-2018
Сообщения: 16438
Контактная информация:

Ср ноя 25, 2009 18:35  

а с русского - корявого - на инглиш так вот

Transfer on the basis of the information from the reference on English.


According to point 10 of the Law of RSFSR

The pension is appointed with

Transfer on the basis of the information from the reference on English.

Earned payment in a month (in a year) makes


Не, это не Промт... :big lol:
И волки сыты, и овцы целы, и пастуху вечная память

https://zen.yandex.ru/anhar

НЕ ВЛЕЗАЙ - УБЬЕТ

Аватара пользователя
Anhar
Бренд Курилки-2004, Старожил Курилки-2006, Оратор Курилки-2007, Старожил Курилки-2007, Старожил Курилки–2010, Это было давно и неправда-2018
Сообщения: 16438
Контактная информация:

Ср ноя 25, 2009 18:37  

Если бы одной и той же переводилкой переводили, было бы идентично.
а так - отличаеццо. :crazy:
И волки сыты, и овцы целы, и пастуху вечная память

https://zen.yandex.ru/anhar

НЕ ВЛЕЗАЙ - УБЬЕТ

Аватара пользователя
Konami
Сообщения: 70

Ср ноя 25, 2009 18:41  

А в консульстве документы австрийской версией Промта с английского на родной бац! И все нормально. И все довольны.

  •   Информация
  • Кто сейчас на конференции

    Сейчас этот форум просматривают: 888starz_izki, podemnik_btSa и 226 гостей