Детские лагеря или лагерное детство...
Модератор: Administrator
rebus
тоже штоль не на выставке?
тоже штоль не на выставке?
EPI писал(а):Ух ты..
и снова ах-ты.......
- Thomas Cook
- Нонконформист
- Сообщения: 6362
А то вот еще чисто "лагерное" словечко - ИЗОЛЯТОР!
Берегите Родину - отдыхайте за границей!
-
- Сообщения: 976
Thomas Cook писал(а):в очередной раз резанул и глаз и слух! Ну сколько можно называть добровольное собрание людей - лагерем?
Какие-такие детские лагеря? Исправительные? Фильтрационные? Концентрационные? Бред какой то!
Особенно в нашей стране! Когда-нибудь у нас заменят это слово?
Ваш синоним слова "лагерь" ? Если критикуете, так предлагайте свой вариант.
И словосочетание "пионерский лагерь" до сих пор в ходу у РОДИТЕЛЕЙ (это сленг, т.е. не клиенты и не покупатели. Кто "в теме", тот поймет).
Вожатый - документально эта должность называется педагог-организатор детского отдыха.
А коллеге OST-WESTnik - я бы поставил вместо "детские лагеря " - "детский отдых" ..
- Thomas Cook
- Нонконформист
- Сообщения: 6362
Алекс_1981 писал(а):Ваш синоним слова "лагерь" ? Если критикуете, так предлагайте свой вариант.
тему внимательно прочитайте.
Берегите Родину - отдыхайте за границей!
В "Словаре русских синонимов" слову "лагерь" как синоним предлагаются слова "становище", "табор". Звучит-то как - "детский табор", "детское становище"
Предлагаю винтажный вариант - "отроческое становище"
Предлагаю винтажный вариант - "отроческое становище"
До седин я у жизни хожу в подмастерьях,
Все еще не зачислен в разряд мастеров...
© Омар Хайям
Все еще не зачислен в разряд мастеров...
© Омар Хайям
Добавлю масла в огонь: "курортная зона" или "зона покрытия"
Летний групповой детский отдых в специально оборудованных для детей объектах размещения, расположенных в курортных местах, под руководством взрослых воспитателей, в соответсвии с утвержденным распорядком. В русском языке нет другого подходящего слова, английский аналог "camp" имеет русскоязычный перевод "лагерь".
Если серьезно, то "Артек" уже не лагерь: http://www.artek.org/
Летний групповой детский отдых в специально оборудованных для детей объектах размещения, расположенных в курортных местах, под руководством взрослых воспитателей, в соответсвии с утвержденным распорядком. В русском языке нет другого подходящего слова, английский аналог "camp" имеет русскоязычный перевод "лагерь".
Если серьезно, то "Артек" уже не лагерь: http://www.artek.org/
Русский язык, хоть велик и могуч, но и в нем полно многозначных слов и омонимов. Из-за этого бывают и курьезы. Вспомните, сколько у нас было "членов партии", у многих сейчас с первым словом этой фразы ассоциации далеко не с партией...
До седин я у жизни хожу в подмастерьях,
Все еще не зачислен в разряд мастеров...
© Омар Хайям
Все еще не зачислен в разряд мастеров...
© Омар Хайям
-
- Информация
-
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: Bing [Bot] и 2148 гостей